#
Achtung! Dieser Artikel benötigt noch Überarbeitung!
Zur Verfügung gestellt von: https://www.answering-islam.org/Quran/Miracle/not_so_eloquent.html
Ein genauerer Blick auf einige Details
Muslime rühmen sich damit, dass der Koran ein literarisches Meisterwerk ist, dass seine Eloquenz unübertroffen und unvergleichlich ist. Mohammed selbst prahlte damit, wie eloquent er war:
Abu Huraira berichtete:
Der Prophet sagte: „Mir wurden die Schlüssel der beredten Rede und der Sieg mit Ehrfurcht (in die Herzen der Feinde) gegeben, und während ich letzte Nacht schlief, wurden mir die Schlüssel zu den Schätzen der Erde gebracht, bis sie mir in die Hand gegeben wurden.“ Abu Huraira fügte hinzu: „Allahs Gesandter hat (diese Welt) verlassen, und jetzt tragt ihr Menschen diese Schätze von Ort zu Ort.“ (Sahih al-Bukhari, Band 9, Buch 87, Nummer 127)
Abu Huraira berichtete:
Ich hörte, wie Allahs Gesandter sagte: „Ich wurde mit Jawami al-Kalim (d. h. dem kürzesten Ausdruck, der die umfassendsten Bedeutungen trägt) gesandt, und ich wurde mit Ehrfurcht (in die Herzen des Feindes) siegreich gemacht, und während ich schlief, wurden mir die Schlüssel zu den Schätzen der Erde gebracht und in meine Hand gelegt.“ Muhammad sagte: „Jawami al-Kalim bedeutet, dass Allah in ein oder zwei Aussagen oder so ungefähr die zahlreichen Angelegenheiten ausdrückt, die in den Büchern geschrieben wurden, die vor dem (Kommen des) Propheten offenbart wurden.“ (Sahih al-Bukhari, Band 9, Buch 87, Nummer 141)
Wenn diese Behauptung wahr ist, bedeutet dies, dass der Koran seine Themen auf die klarste Weise ausdrückt und keine grammatikalischen Zweideutigkeiten enthält. Darüber hinaus deutet dies darauf hin, dass der Koran, wann immer er einen Punkt anspricht, dies auf die ausdrucksstärkste Weise tut, wodurch der Leser das angesprochene Thema verstehen kann. Der Koran wird sein Publikum nicht im Unklaren über den Gegenstand oder die Identität des Sprechers in einem bestimmten Kontext lassen.
Vor diesem Hintergrund werden wir bestimmte Verse des Korans untersuchen, um zu sehen, ob die Behauptung der Muslime, dass die muslimische Schrift in ihren Ausdrücken und ihrer Struktur unnachahmlich sei, irgendeinen Wert hat. Schließlich ist es angesichts der hohen und grandiosen Ansprüche, die die Muslime an den Koran stellen, unsere Pflicht, seine Struktur zu analysieren, um zu sehen, ob er diesem Lob gerecht wird.
Unsere Analyse beginnt mit dem allerersten Kapitel des Korans, das als al-Fatihah bekannt ist:
Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Mitfühlenden. Lob sei Gott, dem Herrn allen Seins, dem Allbarmherzigen, dem Allmitfühlenden, dem Meister des Jüngsten Gerichts. Dir allein dienen WIR; zu Dir allein beten WIR um Beistand. Führe uns auf dem geraden Weg, dem Weg derer, die Du gesegnet hast, nicht derer, gegen die Du zornig bist, noch derer, die in die Irre gehen. S. 1:1-7
Muslime glauben, dass der Koran das ungeschaffene Wort oder die Rede Allahs ist:
(4719) Ibn ‘Abbas: Der Prophet (Friede sei mit ihm) pflegte für al-Hasan und al-Husain Zuflucht bei Allah zu suchen und sagte: „Ich suche für euch beide Zuflucht bei den vollkommenen Worten Allahs vor jedem Teufel und jeder giftigen Sache und vor dem bösen Blick, der beeinflusst.“ Dann sagte er: „Euer Vater suchte bei Allah Zuflucht bei ihnen für Isma’il und Ishaq.“
Abu Dawud sagte: Dies ist ein Beweis dafür, dass der Koran nicht erschaffen wurde. (Sunan Abu Dawud, englische Übersetzung mit Erläuterungen von Prof. Ahmad Hasan [Sh. Muhammad Ashraf Publishers, Booksellers & Exporters; Lahore, Pakistan, 1984], XXXV. Kitab al-Sunnah [Buch des vorbildlichen Verhaltens (des Propheten)], Kapitel 1698: Der Koran, das Wort Allahs, S. 1325-26)
Der Übersetzer sagt in einer Anmerkung:
4127. Der Prophet (möge Friede auf ihm sein) nannte den Koran die vollkommenen Worte Allahs. Ein vollkommenes Wort kann kein erschaffenes Ding sein.
Siehe auch: http://answering-islam.org/Shamoun/eternal_quran.htm
Das bedeutet, dass die obige Sure schon immer als Teil dieser ewigen Rede existiert hat, und dennoch handelt es sich eindeutig um ein Gebet, das Gott in Anbetung dargebracht wird. Die Frage, die sich natürlich stellt, ist, wer dieses spezielle Gebet vor der Schöpfung dargebracht hat? Wer sind die Objekte der Pluralpronomen, die in der obigen Sure vorkommen? Es können keine Engel oder Dschinn sein, da sie vor der Schöpfung nicht existierten, und es waren definitiv keine Menschen.
Die einzige Antwort, die man logischerweise finden kann, ist, dass es Allah ist, der hier betet, dass er sich selbst verherrlicht und preist … entweder das oder Allah preist jemand anderen als Gott! Aber die letztere Ansicht würde entweder bedeuten, dass es mehrere Götter gibt oder dass Allah als eine Vielzahl göttlicher Personen existiert!
Dies wäre nicht das einzige Mal, dass Allah sich selbst preist und verehrt:
Gepriesen sei Er, der bei Nacht Seinen Diener von der Heiligen Moschee zu der Fernen Moschee führte, deren Umgebung Wir gesegnet haben, um ihm einige Unserer Zeichen zu zeigen. Er ist der Allhörende, der Allsehende. Und Wir gaben Moses die Schrift und machten sie zu einer Führung für die Kinder Israels: „Nehmt euch keinen Beschützer außer Mir.“ Die Nachkommen derer, die Wir mit Noah zeugten, waren dankbare Diener. Und Wir verfügten für die Kinder Israels im Buch: „Ihr werdet zweimal Verderben auf Erden anrichten, und ihr werdet sehr hoch aufsteigen.“ Als nun die Verheißung des ersten davon in Erfüllung ging, sandten Wir Unsere Diener, mächtige Männer, gegen euch, und sie zogen durch die Wohnstätten, und so wurde eine Verheißung erfüllt. Dann gaben Wir euch die Möglichkeit, sie zu besiegen, und Wir unterstützten euch mit Reichtum und Kindern, und Wir machten euch zu einem größeren Heer. „Wenn ihr Gutes tut, tut ihr Gutes für eure eigene Seele, und wenn ihr Böses tut, tut ihr es auch für sie.“ Als dann die Zeit für die zweite kam, schickten Wir Unsere Diener gegen euch, um euch zu beschämen und den Tempel zu betreten, wie sie ihn beim ersten Mal betraten, und das, was sie bestiegen hatten, vollständig zu zerstören. Vielleicht wird euer Herr sich eurer erbarmen; wenn ihr aber zurückkehrt, werden Wir zurückkehren; und Wir haben Gehenna zu einem Gefängnis für die Ungläubigen gemacht. S. 17:1-8
Als Mose zu seinem Volk sagte: „Ich sehe ein Feuer, ich will euch davon Kunde bringen, oder ich will euch eine Flamme bringen, damit ihr euch wärmt“, und als er es erreichte, wurde er gerufen: “Gesegnet sei, wer im Feuer ist, und wer sich darum kümmert. Ehre sei Gott, dem Herrn allen Seins! Moses, siehe, ich bin es, Gott, der Allmächtige, der Allweise. Wirf deinen Stab hinunter. Als er sah, dass er wie eine Schlange zitterte, wandte er sich um, zog sich zurück und kehrte nicht zurück. „Moses, fürchte dich nicht; sicherlich fürchten sich die Gesandten nicht in meiner Gegenwart, außer dem, der Böses getan hat, und sich dann vom Bösen zum Guten gewandelt hat; Allverzeihend bin ich, Allbarmherzig. Stecke deine Hand in deinen Schoß, sie wird weiß herauskommen, ohne Böses – eines von neun Zeichen für den Pharao und sein Volk; sie sind ein gottloses Volk. Aber als unsere Zeichen sichtbar zu ihnen kamen, sagten sie: „Das ist eine offenkundige Zauberei.“ Und sie leugneten sie, obwohl ihre Seelen sie erkannten, zu Unrecht und aus Stolz. Siehe, wie war das Ende der Verderbnisstifter! S. 27:7-14
Außerdem zeigen die obigen Suren, dass sich die Pluralpronomen alle auf Allah beziehen, dass es Allah ist, der die erste Person Plural verwendet, um sich auszudrücken. Dies ist ein weiterer Beleg dafür, dass derjenige, der in der Sure al-Fatihah Pluralpronomen verwendet, Allah ist, was bedeutet, dass Allah tatsächlich zu sich selbst betet und ihn anbetet.
Die Tatsache, dass Allah betet, wird durch die folgenden Texte weiter untermauert:
Er ist es, der für euch (yusallii alaykum) und auch für Seine Engel betet, um euch aus der Dunkelheit ins Licht zu bringen, denn Er ist barmherzig zu den Gläubigen. S. 33:43 Palmer
Wahrlich, Gott und Seine Engel beten für den Propheten (yasalluuna alan-Nabiyy). O ihr, die ihr glaubt! Betet für ihn (salluu `alayhi) und grüßt ihn mit einem Gruß! S. 33:56 Palmer
Der Autor des Korans hätte all diese Verwirrung vermeiden können, indem er einfach ein einziges Wort am Anfang der ersten Sure eingefügt hätte, nämlich das arabische Wort qul („sag“). Dies hätte darauf hingewiesen, dass es sich um ein Gebet handelte, das Allah für seine Gemeinschaft offenbart hat.
Es gibt jedoch noch eine andere Frage, die man stellen könnte: Selbst wenn wir das Wort „sag“ vor die Sure setzen, … Wen spricht Allah mit „sag“ an, wenn er den Koran in Ewigkeit für sich selbst rezitiert? Welchen Sinn ergibt es, dass Gott in der Ewigkeit die Menschen anweist, wie sie zu ihm beten sollen, wenn diese Menschen noch nicht einmal existieren? Tatsächlich ergibt ein Großteil des Korans „in der Ewigkeit“ wenig Sinn, sondern wird erst nach seiner Offenbarung für die Schöpfung bedeutsam – obwohl selbst dann vieles fragwürdig ist, aber das ist ein anderes Thema.
Die oben genannten Suren führen einige zusätzliche Unklarheiten und Probleme ein. Beachten Sie zum Beispiel, dass Pronomen oder Substantive der dritten Person mit Pronomen der ersten Person im Singular und Plural vermischt sind, die sich alle auf dieselbe Entität oder denselben Sprecher beziehen sollen, nämlich Allah! Hier sind einige weitere Beispiele für diese Änderung der Pronomen:
Gott schloss einen Bund mit den Kindern Israels; und Wir erweckten aus ihrer Mitte zwölf Stammesführer. Und Gott sprach: „Ich bin mit euch. Wenn ihr das Gebet verrichtet und die Almosensteuer zahlt und an meine Gesandten glaubt und ihnen beisteht und Gott ein gutes Darlehen gewährt, werde ich euch eure bösen Taten vergeben und euch in Gärten eintreten lassen, unter denen Ströme fließen. Wer von euch danach ungläubig wird, der ist vom rechten Weg abgekommen. S. 5:12
Er ist es, der euch die Sterne gemacht hat, damit ihr euch durch sie im Dunkel von Land und Meer recht leiten laßt. Wir haben die Zeichen für Leute, die wissen, deutlich gemacht. S. 6:97
Das ist eine der Nachrichten von den Städten, von denen wir dir erzählen: Einige stehen noch, andere sind schon dem Erdboden gleichgemacht. Und Wir haben ihnen kein Unrecht getan, sondern sie haben sich selbst Unrecht getan; ihre Götter nützten ihnen nichts, die sie außer Gott noch etwas anriefen, als das Gebot deines Herrn kam; und sie vermehrten sie nicht, außer in Zerstörung. So ist die Beschlagnahme deines Herrn, wenn Er die Städte beschlagnahmt, die Unheil stiften; wahrlich, Seine Beschlagnahme ist schmerzhaft, schrecklich. Darin liegt wahrlich ein Zeichen für den, der die Strafe der zukünftigen Welt fürchtet; das ist ein Tag, an dem die Menschen versammelt werden sollen, ein Tag, um Zeuge zu sein, und Wir werden ihn nicht verschieben, außer um eine berechnete Frist; an dem Tag, an dem er kommt, soll keine Seele sprechen, außer mit Seiner Erlaubnis; einige von ihnen werden elend und andere glücklich sein. S. 11:100-105
Also ließen Wir ihn von der Erde verschlingen, und es gab keine Heerschar, die ihm zu Hilfe kam, außer Gott, und er war hilflos. S. 28:81
So harre denn aus in Geduld; denn die Verheißung Gottes ist wahr. Und ob Wir dir (in diesem Leben) einen Teil von dem zeigen, was Wir ihnen verheißen haben, oder Wir deine Seele (zu Unserer Barmherzigkeit) nehmen (davor), (in jedem Fall) ist es Uns, zu Uns sie zurückkehren werden. Wir haben vor dir Gesandte gesandt; von ihnen gibt es einige, deren Geschichte Wir dir erzählt haben, und einige, deren Geschichte Wir dir nicht erzählt haben. Keinem Gesandten stand es zu, ein Zeichen zu bringen, außer mit der Erlaubnis Gottes. Als aber der Befehl Gottes erging, wurde die Angelegenheit in Wahrheit und Gerechtigkeit entschieden, und diejenigen, die auf Lügen standen, kamen dort und dann um. Aber ihr Bekenntnis zum Glauben, als sie sahen, dass Unser Strafgericht nicht auf sie warten würde, sollte ihnen nichts nützen. (So war) Gottes Art und Weise, mit Seinen Dienern umzugehen (seit jeher). Und so gingen die Gottesleugner zugrunde (vollkommen)! S. 40:77-78, 85 Y. Ali
Gäbe es außer Gott noch andere Götter auf der Erde und im Himmel, würden sie mit Sicherheit zugrunde gehen; so sei Ehre Gott, dem Herrn des Thrones, über dem, was sie beschreiben! Er wird nicht gefragt werden, was Er tut, aber sie werden gefragt werden. Oder haben sie sich Götter genommen neben Ihm? Sprich: „Bringt euren Beweis!“ Dies ist die Erinnerung an den, der mit mir ist, und die Erinnerung an die vor mir waren. Nein, aber die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, und so wenden sie sich ab. Und Wir haben vor dir keinen Gesandten gesandt, dem Wir nicht offenbart hätten: „Es gibt keinen Gott außer Mir; so diene Mir.“ Sie sagen: „Der Allbarmherzige hat Sich einen Sohn genommen.“ Gepriesen sei Er! Nein, sie sind nur Diener, die sich in der Rede nicht über ihn erheben und tun, was Er befiehlt. Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, und sie legen nur Fürsprache ein für den, bei dem Er Wohlgefallen findet, und sie zittern vor Ihm. Wenn einer von ihnen sagt: „Ich bin ein Gott, der sich von Ihm unterscheidet“, so bestrafen Wir ihn mit Gehenna; ebenso bestrafen Wir die Übeltäter. S. 21:22-29
Wir haben dir einen offenkundigen Sieg gegeben, damit Gott dir deine früheren und späteren Sünden vergibt und Seinen Segen auf dir vollendet und dich auf einen geraden Weg führt, S. 48:1-2
In der Tat haben Wir Unsere Gesandten mit den klaren Zeichen gesandt, und Wir haben mit ihnen das Buch und die Waage herabgesandt, damit die Menschen Gerechtigkeit üben. Und Wir haben Eisen herabgesandt, worin große Kraft liegt und das den Menschen von Nutzen ist, und damit Gott weiß, wer Ihm und Seinen Gesandten im Verborgenen hilft. Gott ist wahrlich allmächtig, allmächtig. S. 57:25
Er ist es, der seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr über alle anderen Religionen zu verhelfen, auch wenn die Ungläubigen dies ablehnen. O ihr Gläubigen, soll ich euch zu einem Handel führen, der euch vor einer schmerzhaften Strafe bewahren wird? Ihr sollt an Gott und seinen Gesandten glauben und auf dem Weg Gottes mit eurem Besitz und euch selbst kämpfen. Das ist besser für euch, wenn ihr es nur wüsstet. S. 61:9-11
Erstaunlicherweise bezeichnet der Sprecher in bestimmten Fällen jemand anderen als sich selbst als Gott oder Herr:
Wir werden die Erde und alles, was auf ihr ist, erben, und Uns wird sie zurückgegeben werden. Und erwähne in dem Buch Abraham; er war wahrlich ein aufrechter Mann, ein Prophet. Und erwähne im Buch Abraham; er war wahrlich ein aufrechter Mann, ein Prophet … Als er sich von ihnen entfernte und sie Gott dienten, gaben Wir ihm Isaak und Jakob, und Wir machten sie zu Propheten; und Wir gaben ihnen von Unserer Barmherzigkeit, und Wir gaben ihnen eine edle, wahrheitsgemäße Sprache. Und erwähne im Buch Moses; er war ergeben und ein Gesandter, ein Prophet. Wir riefen ihn von der rechten Seite des Berges und Wir brachten ihn in die Gemeinschaft. Und Wir gaben ihm seinen Bruder Aaron aus Unserer Barmherzigkeit, einen Propheten … Und erwähne im Buch Idris; er war ein wahrer Mann, ein Prophet. Wir erhoben ihn auf einen hohen Platz. Dies sind diejenigen, die Gott unter den Propheten gesegnet hat, von den Nachkommen Adams und von denen, die Wir mit Noah zeugten, und von den Nachkommen Abrahams und Israels, und von denen, die Wir rechtgeleitet und erwählt haben. Als ihnen die Zeichen des Allbarmherzigen vorgetragen wurden, fielen sie weinend nieder. Nach ihnen kamen andere, die das Gebet missachteten und ihren Begierden folgten. Sie werden dem Irrtum verfallen, außer wer bereut und glaubt und rechtschaffen handelt. Diese werden das Paradies betreten und ihnen wird nichts Unrechtes geschehen. Gärten von Eden, die der Allbarmherzige Seinen Dienern im Verborgenen versprochen hat; Sein Versprechen wird immer erfüllt. Dort werden sie kein leeres Geschwätz hören, sondern nur „Frieden“. Dort werden sie ihre Versorgung bei Tagesanbruch und am Abend erhalten. Das ist das Paradies, das Wir den gottesfürchtigen unter Unseren Dienern zum Erbe geben werden. Wir kommen nicht herab, außer auf Geheiß deinesHerrn. Ihm gehört alles, was vor Uns liegt, und alles, was hinter Uns liegt, und alles dazwischen. Keiner von euch wird dort sein, der nicht dorthin hinabsteigen wird; das ist für deinen Herrn eine feststehende, beschlossene Sache. Dann werden Wir, die Gottesfürchtigen retten; die Übeltäter aber werden Wir, dort auf den Knien hinkend, zurücklassen. Wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Zeichen vorgetragen werden, sagen die Ungläubigen zu den Gläubigen: „Welche der beiden Parteien hat eine bessere Stellung, eine schönere Versammlung?“ Und wie viele Generationen haben Wir vor ihnen vernichtet, die in ihrer Ausstattung und ihrem äußeren Erscheinungsbild gerechter waren! S. 19:40-42, 50-53, 56-74
Der Leser sollte in der Lage sein, das Problem mit der obigen Passage zu erkennen. Allah soll derjenige sein, der im gesamten Koran spricht, und wie wir bereits festgestellt haben, verwendet er oft Pluralpronomen, um seine Botschaft zu vermitteln. Doch hier erklären die Sprecher, die Pluralpronomen verwenden, nicht nur, dass sie die Propheten beauftragen, den Gläubigen das Paradies gewähren und die Übeltäter bestrafen, sondern sie sagen auch ganz klar, dass sie nur auf Befehl von Mohammeds Herrn herabsteigen! Mit anderen Worten, diese Wesenheiten sprechen, als wären sie Gott, da sie eine Sprache verwenden, die nur Gott verwenden kann, während sie eine andere Wesenheit als den Herrn bezeichnen, der sie sendet. Das sorgt für Verwirrung!
Dieses Phänomen tritt nicht nur hier auf:
Was euch betrifft, so sollt ihr niemanden gegen Ihn aufhetzen, außer dem, der in der Hölle schmoren wird. Keiner von UNS ist dort, aber hat eine bekannte Stellung; WIR sind die Ranger, WIR sind diejenigen, die Ehre geben. S. 37:161-166
Wenn die Muslime Recht haben, dass der Koran die ewige Rede Allahs ist, dann bedeutet dies, dass Allah hier in der ersten Person Plural spricht und behauptet, dass er seine Position kennt, die Ränge festlegt und das Lob Gottes preist! In anderen Fällen ist Allah hier das „Wir“ und das „Uns“, das sich selbst oder einige andere als Gott preist und verehrt!
Nicht nur das, sondern Allah schwört und richtet tatsächlich durch den Herrn!
Was, soll ich nach einem anderen Richter als Gott suchen? Denn Er hat das Buch mit der Unterscheidung zu dir herabgesandt; und diejenigen, denen Wir das Buch gegeben haben, wissen, dass es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde; also sei nicht einer der Zweifler. S. 6:114
Ist denn jeder von ihnen begierig darauf, in einen Garten der Glückseligkeit aufgenommen zu werden? Nein, denn Wir haben sie nach dem erschaffen, was sie wissen. Nein! Ich schwöre bei dem Herrn des Ostens und des Westens, dass Wir sicherlich einen Besseren als sie ersetzen können; Wir werden nicht übertroffen werden. S. 70:38-41
Beachten Sie, wie verwirrend dies ist. Allah schwört beim Herrn des Ostens und des Westens, sagt, dass er keinen anderen Richter als Gott suchen wird und dass er das Buch gegeben hat, das Mohammeds Herr herabgesandt hat!
Allah soll sogar ein Warner sein, der von Gott gesandt wurde!
So waren es auch die Menschen Noahs vor ihnen, denn sie waren gottlos und übertraten die Gebote. Mit Kraft und Geschick haben Wir den Himmel erbaut: Denn Wir sind es, die die Weite des Weltalls erschaffen haben. Und Wir haben die Erde ausgebreitet. Wie herrlich Wir doch alles ausbreiten! Und von allen Dingen haben Wir Paare erschaffen, damit ihr lernen möget. So eilt denn zu Gott. Ich bin von Ihm ein Warner für euch, ein aufklärender und deutlicher. Und setzt neben Gott nichts anderes an. Ich bin von Ihm ein Warner für euch, ein aufklärender und deutlicher. S. 51:46-51 Y. Ali
Der nächste Vers ist vielleicht der verwirrendste von allen:
Und diejenigen, die sich Beschützer neben Ihm nehmen, Allah wacht über sie, und ihr habt keine Verantwortung für sie. Und so haben Wir euch einen arabischen Koran offenbart, damit ihr die Mutterstadt und die umliegenden Städte warnen könnt und damit ihr vor dem Tag der Versammlung warnen könnt, an dem es keinen Zweifel gibt; eine Gruppe wird im Garten sein und (eine andere) Gruppe im brennenden Feuer. Und wenn Allah gewollt hätte, hätte Er sie sicherlich zu einer einzigen Gemeinschaft gemacht, aber Er lässt in Seine Barmherzigkeit ein, wen Er will, und die Ungerechten werden keinen Beschützer oder Helfer haben. Oder haben sie sich Beschützer neben Ihm genommen? Aber Allah ist der Beschützer, und Er gibt den Toten Leben, und Er hat Macht über alle Dinge. Und in welcher Sache auch immer ihr uneins seid, das Urteil darüber liegt bei Allah (in Seiner Hand); das ist Allah, MEIN Herr, auf Ihn verlasse ich mich und zu Ihm wende ich mich immer wieder. S. 42:6-10 Shakir
Hier spricht derjenige (Wir), der den Koran an Muhammad (Sie) offenbarte, d. h. es ist Allah, der sich an Muhammad wendet. Aber derjenige, der den Koran offenbarte, bezieht sich nicht nur in der dritten Person auf Allah (Allah, Ihn), sondern sagt auch, dass Allah sein Herr ist, auf den er sich verlässt und an den er sich ständig wendet! Mit anderen Worten sagt Allah, dass Allah sein Herr ist und dass er von Allah abhängig ist! Das sorgt für Verwirrung.
Die Verschiebung oder mehrdeutige Verwendung von Pronomen und Verben hat auch direkte Auswirkungen auf die Natur und den Status Mohammeds, wie die folgenden Referenzen zeigen:
Sprich: „Wenn das Meer Tinte für die Worte MEINES Herrn wäre, würde das Meer verbraucht sein, bevor die Worte MEINES Herrn verbraucht sind, obwohl Wir Nachschub in gleicher Menge gebracht haben.“ S. 18:109
Muhammad, dem hier befohlen wird zu sprechen, spricht Allah als „mein Herr“ an, was bedeutet, dass sich das Pronomen der ersten Person Plural auf ihn, den Sprecher, bezieht. Schließlich gibt es keinen Hinweis darauf, dass hier jemand anderes als die Person, der das Sprechen befohlen wurde, seine Worte einwirft. Somit ist es Muhammad, der sagt, dass er das Meer wieder auffüllen wird, was bedeutet, dass er behauptet, Gott zu sein!
Als ob das nicht schon schlimm genug wäre, befiehlt der nächste Text den Menschen, Muhammad anzubeten!
Wir haben dich als Zeugen gesandt, als Überbringer froher Botschaften und als Warner, damit du an Gott und Seinen Gesandten glaubst, ihm beistehst, ihn ehrst und ihm die Ehre erweist, damit du ihm/ihm Ruhm schenkst bei Tagesanbruch und am Abend. S. 48:8-9
Wenn die Leser genau hinschauen, werden sie sehen, dass der nächste Bezugswert, der nächste Vorgänger der Pronomen, nicht Allah, sondern Mohammed ist! Der sunnitische Autor G.F. Haddad räumt ein, dass sich die Pronomen auf Mohammed beziehen und dass einige, wenn nicht sogar viele Muslime dies ohne zu zögern zugeben würden:
„Damit ihr (die Menschheit) an Allah und Seinen Gesandten glaubt und Ihn ehrt und Ihn fürchtet und Ihn lobpreist bei Tagesanbruch und bei Sonnenuntergang“ (48:9). Al-Nawawi sagte, dass die Gelehrten der Koranexegese diesen Vers auf zwei Arten erklärt haben. Eine Gruppe gibt den drei Personalpronomen „IHN“ einen einzigen Referenten, nämlich entweder Allah („Ihn“) ODER DEN PROPHETEN („ihn“); die andere Gruppe unterscheidet zwischen zwei Referenten, nämlich dem Propheten (SAWS) für die ersten beiden („ehre und verehre ihn“) und Allah für den letzten („verherrliche ihn“). Diejenigen der ersten Gruppe, die sagten, dass sich ALLE PRONOMEN AUF DEN PROPHETEN (SAWS) BEZIEHEN, erklärten „ihn verherrlichen“ (tusabbihuhu) hier so: „Erkläre ihn für frei von unangemessenen Eigenschaften und bete für ihn.“ (Der prophetische Titel „Bester der Schöpfung“; Quelle; Hervorhebung durch Fett- und Großschreibung von uns)
Der verstorbene christliche Schriftsteller Abdallah Abd al-Fadi hatte Folgendes über die Struktur dieses Verses zu sagen:
Dieser Satz ist aufgrund eines plötzlichen Wechsels von der Anrede Muhammads zur Anrede anderer Menschen gestört. Abgesehen davon bezieht sich das Akkusativpronomen in „ihm beistehen und ihn verehren“ zweifellos auf Muhammad, der zuvor erwähnt wurde, und nicht auf Gott, wie der englische Übersetzer es verstanden hat. Aber „ihm Ehre erweisen“ bezieht sich auf Gott. Der gesamte Vers ist chaotisch. Vom Leser kann nicht erwartet werden, dass er seine wahre Bedeutung aus der Anordnung der Wörter versteht. Es ist Kufr (Unglaube), wenn man über Mohammed sagt: „Stärkt ihm den Rücken und verehrt ihn, und dass ihr ihm bei Tagesanbruch und am Abend Ehre erweist“, da Ehre nur Gott allein gebührt. Es ist auch Kufr, eine solche Aussage in Bezug auf Gott zu machen, da Gott, der Allmächtige, weder Unterstützung noch Hilfe benötigt! (Ist der Koran unfehlbar? [Licht des Lebens, Postfach 13, A-9503 Villach, Österreich], S. 182-183)
Aufgrund der Satzstruktur von Q. 48:9 wird den Muslimen daher befohlen, Mohammed zu verehren, zu preisen und zu verherrlichen!
Schlussbemerkungen
Vor dem Hintergrund der oben genannten grammatikalischen Unklarheiten möchten wir an dieser Stelle einige Probleme und Fragen ansprechen. Wenn der Koran wirklich in jeder Hinsicht ein literarisches Meisterwerk wäre, wie Muslime behaupten, hätte er sich dann nicht in einer viel kohärenteren Weise ausdrücken müssen als in der oben dargelegten Form? Wäre es nicht besser gewesen, sich einfach an eine einzige Sprechweise zu halten, anstatt Substantive und Pronomen ständig mitten im Satz zu verschieben und so die Verwirrung des Lesers zu vergrößern?
Außerdem rühmen sich die Muslime, dass der Koran einen ziemlich strengen Monotheismus fördert, und doch stützen die von uns zitierten Verse diese Behauptung nur sehr wenig, da sie den ziemlich starken Eindruck erwecken, dass es mehr als eine göttliche Entität gibt, die für die Abfassung des Korans verantwortlich ist. Zumindest deuten diese Hinweise darauf hin, dass Allah, wenn er tatsächlich einer ist, nicht in der Einzahl existiert, sondern als zusammengesetzte Einheit, als eine Vielzahl göttlicher Personen, die als eine Einheit koexistieren.
Als wäre dies nicht schon schlimm genug, wird Mohammed in mindestens zwei Passagen göttlicher Status und göttliche Vorrechte zugesprochen(1), ein klarer Akt der Götzenverehrung oder der Verbindung von Geschöpfen mit Allah, was eine unverzeihliche Sünde ist:
Gott vergibt nicht, dass irgendetwas mit Ihm in Verbindung gebracht wird; weniger als das vergibt Er, wem Er will. Wer mit Gott etwas in Verbindung bringt, hat in der Tat eine schwere Sünde begangen. S. 4:48
Gott vergibt nicht, dass irgendetwas mit Ihm in Verbindung gebracht wird; weniger als das vergibt Er, wem Er will. Wer Gott irgendetwas zuschreibt, ist in einen weitreichenden Irrtum geraten. S. 4:116
Da Muslime leugnen, dass dies die Absicht des Korans ist, müssen sie sich mit der Tatsache auseinandersetzen, dass ihre Schrift weit davon entfernt ist, der Maßstab arabischer Beredsamkeit zu sein. Der Koran versäumt es, seine beabsichtigte Bedeutung klar genug zu vermitteln.
Die Muslime mögen argumentieren, dass in einigen der oben genannten Passagen nicht Allah gesprochen hat, sondern entweder die Engel oder Mohammed, die im Namen Gottes kommunizierten. Dieses Argument bekräftigt jedoch nur den hier vorgebrachten Punkt, nämlich dass der Koran nicht so eloquent ist, wie er hätte sein können, da einige der Sätze den Lesern den irreführenden Eindruck vermitteln, dass Allah gesprochen hat, obwohl er es nicht wirklich war.
Außerdem, was würde diese Ansicht mit der Behauptung machen, dass der Koran Allahs ewige Rede ist, die Mohammed diktiert wurde? Sollen wir annehmen, dass sogar die Reden der Engel und Mohammeds Teil dieses ungeschaffenen Wortes Allahs sind, und wenn ja, bedeutet das, dass einige Aspekte ihrer Natur auch ungeschaffen sind? Oder sollte dies so verstanden werden, dass Allah bereits vorherbestimmt hatte, was die Engel und Mohammed sagen würden, was wiederum impliziert, dass die Situationen und Umstände, auf die sich diese Worte beziehen, bereits vor ihrer Erschaffung vorherbestimmt waren?
Ein Muslim, der diese Argumentation verwendet, würde also nur (wenn auch indirekt) zugeben, dass es dem/den Autor(en) des Korans nicht gelungen ist, sich klar genug auszudrücken, um Missverständnisse zu vermeiden. Diese Behauptung bedeutet, wenn man sie konsequent zu Ende denkt, im Grunde, dass der/die Autor(en) etwas anderes sagen wollte(n) als das, was am Ende auf der Seite stand, d. h. er/sie/sie wollte(n) eine Sache sagen, aber als es an der Zeit war, diese Gedanken auszudrücken, teilte er/sie/sie etwas völlig anderes mit.
Interessanterweise sind einige Gelehrte aufgrund solcher Passagen zu dem Schluss gekommen, dass nicht der gesamte Koran von Allah stammt. Sie glauben, dass die Verschiebung der Pronomen und Verben die Tatsache widerspiegeln könnte, dass diese Teile tatsächlich von Mohammed stammen und seine Sicht der Dinge widerspiegeln.
Ein solcher Gelehrter war der verstorbene Iraner Ali Dashti, der in Bezug auf die Sure al-Fatihah schrieb:
Diese Worte können nicht Gottes Worte sein. Aus ihrem Inhalt geht klar hervor, dass es sich um die Worte des Propheten Mohammed handelt, denn sie bestehen aus Lobpreisungen Gottes, Huldigung Gottes und Bitten um Gottes Hilfe. Gott selbst würde nicht sagen: „Lobpreiset Gott, den Herrn der Welten, den Barmherzigen, den Gnädigen, den Meister des Jüngsten Gerichts.“ Diese Schwierigkeit wäre nicht entstanden, wenn die Sure ol-Fateha mit dem Wort „sagt“ (arabisch qol) eingeleitet worden wäre, wie es bei vielen Suren und Versen der Fall ist, zum Beispiel Sure 112, Vers 1: „Sag: Er ist Gott allein“; Sure 109, Vers 1: ‚Sag: O Ungläubige‘; Sure 18, Vers 110: ‚Sag: Ich bin nur ein Mensch wie ihr.‘ Es ist jedoch logisch unhaltbar, dass Gott sagen sollte: “Führe uns auf den geraden Weg, den Weg derer, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derer, auf die Du zornig bist und die vom Weg abgekommen sind.“
Da Sure al-Fatiha nicht aus Gottes Worten bestehen kann, wenn ihr gesamter Inhalt aus Lobpreisungen und Bitten an Gott besteht, muss davon ausgegangen werden, dass sie aus den Worten des Propheten Mohammad besteht und ein Gebet ist, das er verfasst hat. Aus diesem Grund war Abdollah b. Mas’ud, einer der Schreiber, die die Offenbarungen und den Koran auswendig niederschrieben und später zu einem angesehenen Überlieferer von Hadithen wurden, der Ansicht, dass die Sure ol-Fateha und auch die Suren 113 (ol- Falaq) und 114 (on-Nas), die beide die Worte „Ich nehme Zuflucht beim Herrn“ enthalten, nicht Teil des Korans sind … In einigen Koranversen steht das Verb in der ersten Person, in anderen in der dritten Person. Offensichtlich spricht zuerst Gott und dann spricht der Prophet Mohammad im Namen Gottes. In Sure 53 (on-Najm) ist der erste Sprecher Gott, der Mohammads Prophetentum mit den Worten bestätigt: „Dein Kamerad ist nicht verloren, nicht in die Irre gegangen, und er spricht nicht nach Belieben. Es ist nichts anderes als Offenbarung, die offenbart wird.“ In den Versen 21–28 ist der Sprecher jedoch offensichtlich Mohammad … (Dashti, Twenty-Three Years: A Study of the Prophetic Career of Mohammad, übersetzt aus dem Persischen von F.R.C. Bagley [Mazda Publishers, Costa Mesa, CA 1994], S. 148–149)
Und:
Der Koran enthält viele Beispiele für Verwechslungen zwischen den beiden Sprechern, Gott und Mohammed, im selben Vers … Unter diesen vielen Passagen gibt es einige, wie die oben genannte, die leicht zu erklären sind, aber auch andere, die große Schwierigkeiten bereiten … Die Verwechslungen zwischen Gott und dem Propheten im Koran lassen sich objektiv nicht bestreiten. Manchmal spricht Gott und gibt dem Propheten den Befehl „sag“ (d. h. zu den Menschen). Manchmal beweist die Satzstruktur, dass es der Prophet ist, der spricht und seine Hingabe an Gott ausdrückt. Der Koran vermittelt den Eindruck, dass eine verborgene Stimme in Mohammeds Seele oder Unterbewusstsein ihn ständig dazu antrieb, das Volk zu führen, ihn von Fehltritten abhielt und ihm Lösungen für Probleme lieferte. (S. 150-151)
Die Verwirrung zwischen Gottes und Mohammeds Worten wird erneut in zwei Versen der Sure 10 (Yunus) deutlich. „Und wenn dein Herr es wollte, würden alle Bewohner der Erde gemeinsam glauben. Willst du die Menschen dazu zwingen, gläubig zu sein?“ (Vers 99). „Es ist nur möglich, dass eine Seele mit Gottes Erlaubnis glaubt. Und Er straft diejenigen, die intelligent sind, mit Verderbtheit.“ (Vers 100). In Vers 99 stammen die Worte von Gott und sind an den Propheten gerichtet, aber in Vers 100 scheinen die Worte von Mohammad zu stammen, eine Art Selbsttröstung, gefolgt von einer Erklärung der Verstocktheit der Polytheisten, die seine Lehre nicht beherzigen wollten. (152)
Dashti kam nicht auf die Idee, dass die Änderung der Verben und Pronomen nicht bedeuten könnte, dass Mohammed gesprochen hat, sondern dass andere göttliche Wesen für die Abfassung des Korans verantwortlich waren, was die muslimische Position widerlegt, dass der Koran streng monotheistisch ist. (Anmerkung: Wir möchten klarstellen, dass wir nicht glauben, dass der Koran eine Offenbarung des wahren Gottes ist, sondern dass wir diese Position lediglich aus Gründen der Argumentation einnehmen, um die Probleme und das Dilemma hervorzuheben, mit denen die Muslime aufgrund der ständigen Verschiebung von Pronomen, Verben usw. konfrontiert sind.)(2)
Wie dem auch sei, eines ist klar: Der Koran ist weder ein Meisterwerk der arabischen Sprache noch der Inbegriff der Eloquenz. Es gibt viele Stellen im Koran, an denen der/die Autor(en) sich besser und kohärenter hätte/n ausdrücken können.
Sofern nicht anders angegeben, stammen alle Koranverse aus der Version von Arthur J. Arberry.
Weiterführende Literatur
http://answering-islam.org/Quran/Miracle/index.html
http://answering-islam.org/Quran/Incoherence/index.html
http://answering-islam.org/Shamoun/monotheism.htm
http://answering-islam.org/Shamoun/allah_alone.htm
http://answering-islam.org/Shamoun/q_jesus_praying.htm
http://answering-islam.org/Responses/Menj/pbuh.htm
http://answering-islam.org/Responses/Menj/pbuh2.htm
http://answering-islam.org/Shamoun/eternal_quran.htm
Fußnoten
(1) Muhammad ist anscheinend nicht der einzige Prophet, dem göttlicher Status zugesprochen wird, da wir zwei weitere finden, die als Gott oder als einer seiner Engel bezeichnet werden. Beachten Sie zum Beispiel, wie diese bestimmte Sure die Worte der Engel mit denen Jesu vermischt:
Als die Engel sagten: O Maria, Allah gibt dir frohe Kunde durch ein Wort von Ihm (von einem) mit Namen Messias, Jesus, Sohn der Maria, ehrbar in dieser Welt und im Jenseits und von denen, die (Allah) nahe stehen. Und er wird zu den Menschen sprechen, wenn sie in der Wiege liegen und im Greisenalter, und (er wird) einer der Guten sein. Sie sagte: „Mein Herr! Wann wird mir ein Sohn geboren, wo mich kein Mann berührt hat?“ Er sagte: „So schafft Allah, was Er will. Wenn Er eine Sache beschlossen hat, sagt Er nur zu ihr: ‚Sei!‘, und sie ist.“ Und Er wird ihn das Buch und die Weisheit und die Tora und das Evangelium lehren. Und ein Gesandter für die Kinder Israels, dass ich mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen bin, dass ich für euch aus Staub etwas wie die Gestalt eines Vogels bestimme, dann blase ich hinein, und es wird mit Allahs Erlaubnis ein Vogel, und ich die Blinden und die Aussätzigen heile und die Toten mit Allahs Erlaubnis zum Leben erwecke und euch mitteile, was ihr essen und in euren Häusern aufbewahren sollt; darin liegt wahrlich ein Zeichen für euch, wenn ihr gläubig seid. Und ein Prüfer dessen, was vor mir von der Tora ist, und damit ich euch einen Teil von dem erlaube, was euch verboten wurde, und ich bin mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen, also hütet euch vor Allah und gehorcht mir. S. 3:45-50
Es gibt nirgendwo einen Hinweis darauf, dass die Sprecher gewechselt haben, nichts deutet darauf hin, dass die Rede der Engel beendet ist und Jesus zu sprechen begonnen hat. Der Text springt von den Engeln, die die Geburt Jesu ankündigen, direkt in das Erwachsenenamt Jesu! Dies erweckt den Eindruck, dass Jesus genau der Engel oder Herr war, der zu Maria sprach, was impliziert, dass entweder Allah Maria auserwählt hat, um die menschliche Natur eines seiner Engel zu empfangen, oder dass er selbst der Herr ist, der zum Messias wurde! Also wird entweder Gott oder einer seiner Engel zum Menschen Christus Jesus!
Als ob das nicht schon verwirrend genug wäre, spricht in der nächsten Sure ein ansonsten unbekannter weiser Mann namens Luqman, als wäre er Allah:
Und Wir gaben Luqman die Weisheit und sprachen: Sei Allah dankbar. Und wer dankbar ist, der ist dankbar für seine eigene Seele; und wer undankbar ist, dann ist Allah wahrlich Selbstgenügsam, Gepriesen. Und als Luqman zu seinem Sohn sagte, während er ihn ermahnte: O mein Sohn! Setze Allah nichts gleich; Götzendienst ist wahrlich eine schwere Ungerechtigkeit. Und wir haben dem Menschen in Bezug auf seine Eltern auferlegt – seine Mutter trägt ihn mit Ohnmachtsanfällen, und seine Entwöhnung dauert zwei Jahre – und gesagt: Sei mir und deinen beiden Eltern dankbar; zu mir ist das letztendliche Kommen. Und wenn sie mit dir streiten, dass du mir dienen sollst, wovon du kein Wissen hast, dann gehorche ihnen nicht, und verbringe mit ihnen in dieser Welt freundlich, und folge dem Weg dessen, der sich mir zuwendet, dann ist deine Rückkehr zu mir, dann werde ich dich informieren, was du getan hast. O mein Sohn! Wenn es das Gewicht eines Senfkorns ist, selbst wenn es in einem Felsen, hoch oben im Himmel oder tief unten in der Erde ist, wird Allah es ans Licht bringen; wahrlich, Allah ist der Kenner der Feinheiten, der Allwissende. O mein Sohn! Verrichte das Gebet und gebiete das Gute und verbiete das Böse Böse, und ertrage geduldig, was dich trifft; diese Handlungen erfordern sicherlich Mut; Und wende dein Gesicht nicht verächtlich von den Menschen ab, und gehe nicht überheblich im Land umher; Allah liebt keinen selbstgefälligen Prahler; Und verfolge den richtigen Weg, wenn du umhergehst, und sprich leise; die hässlichste Stimme ist das Wiehern der Esel. S. 31:12-19
Luqmans Worte wurden mit den Worten Allahs vermischt, wodurch der Eindruck entsteht, dass Luqman tatsächlich Gott ist! Und genau dieses Buch wollen die Muslime den Ungläubigen als das Nonplusultra der arabischen Literatur und Eloquenz verkaufen!
(2) Dashti schrieb außerdem:
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass mehr als hundert Abweichungen des Korans von den normalen Regeln und der Struktur des Arabischen festgestellt wurden. Es versteht sich von selbst, dass die Kommentatoren nach Erklärungen und Rechtfertigungen für diese Unregelmäßigkeiten suchten.
Zu ihnen gehörte der große Kommentator und Philologe Mahmud az-Zamakhschari (467/1075-538/1144), über den ein maurischer Autor schrieb: „Dieser grammatikbesessene Pedant hat einen schockierenden Fehler begangen. Unsere Aufgabe besteht nicht darin, die Lesarten an die arabische Grammatik anzupassen, sondern den gesamten Koran so zu nehmen, wie er ist, und die arabische Grammatik an den Koran anzupassen.“
Bis zu einem gewissen Punkt ist dieses Argument vertretbar. Die großen Redner und Schriftsteller eines Landes respektieren die Regeln ihrer Sprache insofern, als sie Ausdrucksweisen vermeiden, die nicht allgemein verstanden und akzeptiert werden, auch wenn sie sich gelegentlich gezwungen sehen, sich Freiheiten herauszunehmen. Bei den vorislamischen Arabern waren Rhetorik und Poesie gut entwickelt und es gab bereits etablierte grammatikalische Konventionen. Der Koran, der nach muslimischem Glauben allen früheren Werken rhetorischer Genialität überlegen ist, muss die wenigsten Unregelmäßigkeiten enthalten.
Dennoch ist die Kritik des maurischen Autors an Zamakhschari insofern kritikwürdig, als sie das übliche Argument umkehrt. Dieser lautet, dass der Koran Gottes Wort ist, weil er eine erhabene Beredsamkeit besitzt, die kein Mensch erreichen kann, und dass der Mann, der ihn ausgesprochen hat, daher ein Prophet war. Der maurische Autor behauptete, dass der Koran fehlerfrei ist, weil er Gottes Wort ist, und dass das Problem der grammatikalischen Fehler darin gelöst werden muss, indem die Regeln der arabischen Grammatik geändert werden. Mit anderen Worten: Während die meisten Muslime auf Leugner mit dem Hinweis auf die Eloquenz des Korans als Beweis für Mohammeds Prophetentum antworten, hielt der maurische Autor, der den göttlichen Ursprung des Korans und das Prophetentum Mohammeds als gegeben ansah, jede Diskussion über den Wortlaut und den Inhalt des Korans für unzulässig. (S. 50-51)
Dashti war nicht der Einzige, der zugab, dass der Koran Probleme aufweist. Sogar einige moderne muslimische Autoren geben zu, dass die grammatikalische Struktur des Korans vielen Exegeten und Gelehrten enorme Schwierigkeiten bereitet hat, den Text zu verstehen und zu interpretieren. Farid Esack ist ein solcher Muslim, der offen zugibt, dass:
… Dies stellt diejenigen vor Schwierigkeiten, die sich mit kritischer Wissenschaft befassen, und diese Texte wurden zur Unterstützung der Auffassung herangezogen, dass der Koran nicht vollständig das Produkt einer einzigen Entität ist. Es gibt auch mehrere Fälle, in denen der Sprecher zwischen Singular- und Pluralformen wechselt, was den Eindruck verstärkt, dass der Koran auf inkohärente Weise zusammengestellt wurde… Abgesehen von Gott deuten jedoch zahlreiche Ayat darauf hin, dass die Engel oder der Prophet selbst die direkten Sprecher sind, und nur die Interpolationen der Übersetzer oder die Kommentare der Exegeten legen etwas anderes nahe. Ayat wie 19:64-65 beispielsweise deuten, wenn sie ohne Interpolation des Übersetzers gelesen werden, eindeutig darauf hin, dass die Engel die Sprecher sind … In einigen Ayat, wie z. B. 27:91, scheint der offensichtliche Sprecher der Prophet zu sein, und dann erfolgt ein plötzlicher Wechsel, wenn er derjenige wird, der angesprochen wird … Die Tatsache, dass diese Ayat oft durch eine spätere Hinzufügung von „sagen“ (qul) gekennzeichnet sind, deutet darauf hin, dass dem gesamten Abschnitt [mit anderen Worten, reine Vermutung] die unartikulierte Anweisung „sagen“ vorausgegangen sein könnte. Muslime haben dies immer so verstanden. Mit anderen Worten: Die Tatsache, dass es sich um die direkten Worte des Propheten oder der Engel handelt, schmälert nicht die Jenseitigkeit des Korans. Sie haben lediglich Worte wiederholt, die in erster Linie von Gott kamen. (The Qur’an – A Short Introduction [Oneworld Publications, Oxford 2002] S. 74-75; Aussagen in Klammern von uns)
Interessanterweise betrachten einige Islamisten wie Richard Bell und W. M. Watt die chaotische Struktur des Korans als Beweis dafür, dass er verändert wurde:
Es gibt in der Tat viele Unebenheiten dieser Art, und diese, so wird hier behauptet, sind ein grundlegender Beweis für eine Überarbeitung. Neben den bereits erwähnten Punkten – versteckte Reime und Reimformeln, die nicht in die Textur der Passage eingewoben sind – gibt es noch folgende: abrupte Reimwechsel; Wiederholung desselben Reimworts oder derselben Reimformel in angrenzenden Versen; das Eindringen eines fremden Themas in eine ansonsten homogene Passage; eine unterschiedliche Behandlung desselben Themas in benachbarten Versen, oft mit Wiederholungen von Wörtern und Phrasen; Brüche in der grammatikalischen Konstruktion, die Schwierigkeiten bei der Auslegung bereiten; abrupte Änderungen in der Länge der Verse; plötzliche Änderungen der dramatischen Situation, mit Änderungen des Pronomens von Singular zu Plural, von der zweiten zur dritten Person und so weiter; die Gegenüberstellung scheinbar widersprüchlicher Aussagen; die Gegenüberstellung von Passagen unterschiedlichen Datums, mit dem Eindringen später Phrasen in frühe Verse. In vielen Fällen hat eine Passage alternative Fortsetzungen, die im vorliegenden Text aufeinander folgen. Die zweite der Alternativen ist durch einen Bruch im Sinn und durch einen Bruch in der grammatikalischen Konstruktion gekennzeichnet, da die Verbindung nicht mit dem unmittelbar Vorhergehenden, sondern mit dem, was in einiger Entfernung zurückliegt, besteht. (Bell & Watt, Introduction to the Quran [Edinburgh, 1977], S. 93 – zitiert in Ibn Warraqs Why I am not a Muslim [Prometheus Books; Amherst NY, 1995], S. 112-113)